חדש על המדף
החיים כבדיה - אדית קובנסקי
אֲנִי מִתְקַיֶּמֶת בְּשִׁגְרָה שֶׁל יוֹם
שׁוֹמֵם רוֹחֵשׁ בֵּין חֲרִיצֵי זְמַנִּי
וּשְׁאֵרִיּוֹת זִכְרוֹנִי
נוֹזֵל כְּמוֹ גֶּשֶׁם
מוּל שַׁבְרִירֵי דְּבָרִים
בְּלַּיְלָה מַמְתִּין לְעוֹד לַיְלָה.
( מתוך "בדיה")
"החיים כבדיה" ספר השירים ה-31 של המשוררת אדית קובנסקי יצא בהוצאת 'גוונים במהדורה דו-לשונית, עברית-אנגלית.
"החיים כבדיה" מעלה את שאלת הקיום בהזמינו את הקורא למסע אינטימי של דואליות בין זיכרון ופנטזיה, פחד ושמחה, צער והילולה, דממה ושיר. התמימות שותפה לעיוות, הארוטי קיים לצד המקודש, וכל זה במציאות המתקיימת מן האילוזיה בשיר המכיל את המהות האמיתית של המשוררת.
השיר הפותח, "בדיה", מבסס את הנושא המרכזי ובוחן את פרדוקסליות החיים כבדויים וחלומיים במציאות שגרתית, קיומית. היומיום כולא את דוברת השיר במציאות בנאלית, ומאידך משמש כעוגן לנוכח מציאות נוגדת עתידית. סובטיליות יסודית־פנימית זו מורה שמרחב הקיום החלומי מסתכם ברגע קצר האובד במחשבה או נשׁחק בזיכרון.
שיריה של אדית קובנסקי, משוררת ישראלית המתגוררת בארה"ב, פורסמו בכתבי עת בישראל, ארה"ב וקנדה, ותורגמו לאנגלית, ערבית (ע"י נעים עריידי), רומנית וצרפתית. הם זוכים למאמרי ביקורת בכתבי עת נחשבים, ממבקרים ידועים לספרות עברית בארה"ב (פרופ' לב חקק, פרופ' יאיר מזור, פרופ' שרה פיינשטיין ועוד).
אדית קובנסקי, נולדה בשנת 1945, בבוקרשט שברומניה. עלתה ארצה עם משפחתה ב-1948, בהיותה בת שנתיים וחצי. גדלה בחיפה. ב-1965 לאחר שחרורה מהצבא, נסעה ללמוד בדטרויט, ארה"ב ובה מתגוררת עד היום.
קובנסקי נשואה, אם לבן ובת. בנה, ג'פרי קובנסקי, עו"ד, משורר ותסריטאי, כתב את ההקדמה לספר זה.
31 ספרי השירה שלה וארבע אנתולוגיות משיריה, ראו אור ברובם הגדול בהוצאת 'עקד'. מזה 30 שנה מלמדת אדית קובנסקי לשון וספרות עברית, תרבות ישראל והאבולוציה של הקולנוע הישראלי באוניברסיטת Wayne State בדטרויט. כמו כן, עורכת מדור מיוחד בכתב העת "פסיפס" על כותבי שירה ומבקרי שירה עברית בארצות דוברות אנגלית.
החלה לכתוב ב-1981. ב-1982 התפרסם שירה הראשון, "על חסדים קטנים", בחוברת "ביצרון" שיצאה לאור בחסות אוניברסיטת ניו-יורק. ב-1985 ראה אור ספרה הראשון "מילים אחרות".
מרבית ספריה רואים אור במהדורה דו-לשונית, עברית-אנגלית. מ-2014 החלה להקליט את שיריה. מבחר מתוכם יצא בדיסק הנמכר באמזון, והקלטה של השירים מספרה "החיים כבדיה" עלתה כבר ביוטיוב.
'החיים כבדיה מעלה את שאלת הקיום בהזמינו את הקורא למסע אינטימי של דואליות בין זיכרון ופנטזיה, פחד ושמחה, צער והילולה, דממה ושיר. התמימות שותפה לעיוות, הארוטי קיים לצד המקודש, וכל זה במציאות המתקיימת מן האילוזיה בשיר המכיל את המהות האמיתית של המשוררת.
השיר הפותח, "בדיה", מבסס את הנושא המרכזי ובוחן את פרדוקסליות החיים כבדויים וחלומיים במציאות שגרתית, קיומית. היומיום כולא את דוברת השיר במציאות בנאלית, ומאידך משמש כעוגן לנוכח מציאות נוגדת עתידית. סובטיליות יסודית־פנימית זו מורה שמרחב הקיום החלומי מסתכם ברגע קצר האובד במחשבה או נשׁחק בזיכרון.'
ג´פרי קובנסקי
משבחי הביקורת
"התרשמתי מאד מהעוצמה שבשירייך. יש בשירתך מיזוג של אסתטיקה עם תמצית האנושיות."
פרופסור יאיר מזור, חוקר ישראלי-אמריקאי. מכהן כראש המגמה לשפה וספרות עברית חדשה ומקראית וראש המכון למדעי היהדות באוניברסיטת ויסקונסין, בארה"ב.
-----------------------------------------------------
"את משוררת של המשוררים...את בוחנת את הדרכים הצדדיות ושבילי היצירה, הבדידות והשפה. שירייך מזכירים לי במידה רבה את שיריה של המשוררת היידית הדגולה רחל קורן, שהיקום התברך בשיריה..."
סימור מיין, משורר יהודי-קנדי, מהבולטים במשוררי הדור השני של משוררים יהודים-קנדיים בלשון האנגלית. מתרגם, עורך, משמש כפרופסור לאנגלית וספרות אנגלית באוניברסיטת.
-----------------------------------------------------
"אני מלאת כבוד על הבעת הרגישות והנועזות שבתובנות שלך וזאת ברכות מופלאה וצניעות מקסימה."
פרופסור שרה פיינשטיין
-----------------------------------------------------
.
אין ספק שאת משוררת מצויינת. יכולת היצירתיות שלך וההתמדה מעוררים בי פליאה."
עמוס לויתן
-----------------------------------------------------
"אדית קובנסקי מצליחה ליצור סינתיזה בין דימויים מקראיים, האסתטיקה של השירה המודרנית האירופאית והישראלית והפוסט מודרניזם בהתעקשותה על אי דיוקו של הטקסט וזיכרונות חייה."
אדוארד קודיש
-----------------------------------------------------
"קראתי את שיריך מספר פעמים ואהבתי אותם. מרשים ביותר איך שאת משתמשת במילים ליצור דימויים ורגשות. הדרך בה את משלבת את המילים היא כל כך מפתיעה..."
פרופסור צילה ליברמור
-----------------------------------------------------
"הקוראים הם ברי מזל בפגישתם עם הפואטיקה של המשוררת הדוברת עברית, רומנית, צרפתית, ואנגלית... היא מביאה לשירתה קשת לשונית ותרבותית מגוונת ורחבה התורמת עושר נדיר ולמידה מזוקקת לשירתה הלירית והאינטרוספקטית."
פרופסור מיכאל ג'ורדנו, חוקר ומבקר ספרות צרפתית
-----------------------------------------------------